陳黎詩作陳黎散文陳黎譯詩陳黎研究陳黎花蓮   回首頁

陳黎作品評論引得  陳黎書目  陳黎寫作年表  陳黎詩外譯

     

        

       

陳黎詩外議

 

 

 

01. 張芬齡Chang Fen-lingTranslators Introduction to Intimate Letters: Selected Poems of Chen Li《親密書:英譯陳黎詩選 1974-1995》導言收於《親密書:英譯陳黎詩選1974-1995》(書林出版公司,1997)

 

02.  Tea Bencic。Pjesnik Intimnoga Pisnma Chen Li (《親密書》詩人陳黎)。原載克羅埃西亞文學雜誌 FORUM(《論壇》,200079月號

 

03.  Silvia Marijnissen馬蘇菲& Martin de HaanPoëzie is altijd eenzaam – interview met Chen Li(詩是永恆的孤寂:陳黎訪談收於載荷蘭語譯陳黎詩選 De rand van het eiland [島嶼邊緣]Het trage vuur [文火雜誌],200112

 

04. Maghiel van Crevel柯雷Chen Li: een dichter die soms iets zegt over Taiwan陳黎:一個三不五時說三兩台灣事的詩人(評荷譯陳黎詩選 De rand van het eiland原載荷蘭 Trouw (《忠誠報》) 書評版(2002511

 

05. 陳黎(Chen LiMon chinois taiwanais〈我的台灣中文〉艾梅里女士Martine Vallette-Hémery法譯,刊於法國文化雜誌 Missives中國專號,2003

 

06. 白欣Shin Yu PaiInterview with Chen Li(陳黎訪談)發表於美國網上雜誌 Fascicle 3: Winter '06 -'07  ( Poets of Taiwan 專輯edited by Shin Yu Pai,2007)

 

07. Marie Laureillard蕾雅)La poésie visuelle taiwanaise : un retour réflexif sur l’écriture  (台灣的視覺詩:書寫的反射性回歸(法文論文)發表於 Transtext(e)s, transculture : Numéro 2跨文本跨文化》第二期,法國里昂跨文本跨文化研究中心,20071

 

08. Marie Laureillard蕾雅)The Poetry of Chen Li and its Visual Effects: Ekphrasis, Concrete Poetry, Landscapes陳黎詩作的視覺效果:讀畫詩,圖象詩,風景詩發表於第二屆文學、邊境、界線」國際研討會(新竹交通大學人社二館交大人文電影館,2008324、25

 

09. Marie Laureillard蕾雅)Nature and Taiwan Natural Sceneries in the Poetry of Yang Mu and Chen Li(楊牧與陳黎詩作中的自然與台灣自然景色發表於 EATS 2008: Fifth Conference of the European Association of Taiwan Studies[歐洲台灣研究協會第五屆會議](布拉格査爾斯大學[Charles University]2008419

 

10. Marie Laureillard蕾雅)The Poet Chen Li and the Construction of the Taiwanese Identity詩人陳黎與台灣認同的建構)發表於第三屆東亞網研討會:3rd East Asia Net Research Workshop馬德里自治大學[Universidad Autónoma de Madrid ]2008523

 

11. Marie Laureillard蕾雅)La traduction de l'œuvre du poète taïwanais, Chen Li台灣詩人陳黎作品之翻譯發表於 Littératures d’Asie : traduction et réception [亞洲文學:翻譯與接受研討會]普羅旺斯 大學[Université de Provence]2009313

 

12. Marie Laureillard蕾雅)Paysages écrits sur la page blanche : approches de la poésie visuelle taiwanaise à partir de l'ouvre de Chen Li寫在白紙上的風景:從陳黎作品探索台灣的視覺詩(法文論文發表於法國詩雜誌  DOCKS : 2008/2009 "NOUVELLES ASIES"(新亞洲)特輯312-329頁(20095

 

13. 陳黎(Chen LiTraveling Between Languages在語言間旅行英譯精簡版 "Traveling Between Languages" 刊於美國 Poetry Magazine 20103月號英譯完整版收於 Chinese Writers on WritingArthur Sze 編,美國 Trinity University Press2010;日譯版言葉の間を旅する收於日譯陳黎詩集《華麗島の边緣(上田哲二譯,思潮社2010 )

 

14. 上田哲二陳黎詩における演示性と祝祭性論陳黎作品中的誇示性和祭典性)(日文論表於第五屆花蓮文學研討會(20091017,東華大學工學院國際會議廳收於《第五屆花蓮文學研討會論文集》(花蓮縣文化局,2010) 。修改後以「 春の祝祭——陳黎詩考之題收於日譯陳黎詩集《華麗島の边緣(上田哲二譯,思潮社2010 )

 

15. 蜂飼耳中國語圈的詩人中国語圈の詩人たち日譯陳黎詩集《華麗島の辺縁》評介,刊於日本《東京新聞》夕刊201043

 

16. Jérôme Soldani (傑弘) Ce qu’il faut voir et ce qu’il faut entendre : les mots de la poésie moderne taïwanaise en langue chinoise要看什麼,要說什麼:台灣中文現代詩的字詞)表於 Le choix des mots en poésie 網站(2010416

 

17. 後田多敦在語言間旅行者的豐美世界(言語間旅人の豊かな世界)日譯陳黎詩集《華麗島の辺縁》書評,刊於日本《沖繩時報》2010529

 

18. 蜂飼耳花蓮がひらく詩の扉 『華麗島の辺縁   陳黎詩集』をめぐって ( 開向花蓮的詩之門——關於陳黎詩集《華麗島の辺縁》) 。原載日本《現代詩手帖》20106月號

 

19. 河野聰子。外国詩と翻訳のツアー ゲラシム・ルカ発カミングズ経由ウィリアム・カーロス・ウィリアムズ 行、陳黎へ延長切符使用中外國詩與翻譯之旅:從 Gherasim Luca 出發,經 Cummings William Carlos Williams, 延續至陳黎車票仍使用中原載日本《現代詩手帖》201012月號(現代詩年鑑)

 

20.  Janet Charman。A Reading of Intimate Letters, Selected Poems of Chen Li, 1974-1995, translated and introduced by Chang Fen-ling(閱讀張芬齡譯《親密書:英譯陳黎詩選 1974-1995》)發表於澳洲網上文學半年刊 Mascara: Literary Review 第九期20115)

 

21  Janet Charman。An Encounter With Chen Li’s ‘Wooden Fish Ballad’ - As Translated by Chang Fen-Ling與張芬齡所譯陳黎的〈木魚書〉交手發表於 "Poetry and the Contemporary Symposium" [詩與當代研討會] (澳洲 Deakin University 傳播與創意藝術學院201178)

 

22. Yi-ping Wu (吳怡萍)  & Ci-shu Shen (沈眳)(Ir)reciprocal Relation between Text and Paratext in the Translation of Taiwan's Concrete Poetry: A Case Study of Chen Li發表於 "Translating and Interpreting Conference: Text, Extra-text, Meta-text and Para-text in Translation" 研討會 (英國 Newcastle University 現代語言學院201199)。收於Valerie Pellatt Text, Extratext, Metatext and Paratext in TranslationCambridge Scholars Publishing,2012

 

23. Kristina Bier。Briefe aus Taiwan: Chen Li und die Grammatik der Unterdrückung來自台灣的書信:陳黎與鎮壓的文法發表於德國 Unique 雜誌 57 201111)。

 

24. Cosima BrunoWords by the Look: Issues in Translating Chinese Visual Poetry文中討論了陳黎〈戰爭交響曲〉一詩及 Cosima Bruno 自己對此詩的英譯收於 China and Its Others: Knowledge Transfer through Translation, 1829-2010, pp. 245-276Amsterdam and New York: Rodopi2012         

 

25. Yi-ping Wu (吳怡萍)  & Ci-shu Shen (沈眳)Translating Beyond Languages: The Challenges of Rendering Taiwan’s Visual Concrete Poems in English發表於 The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation, No.5 (Melbourne: Monash University, 2012)

 

       

 

26. Andrea Bachner白安卓Beyond Sinology: Chinese Writing and the Scripts of Culture《說文寫字 :漢字書2與文化的印跡 》;本書第二五章討論了 陳黎〈戰爭交響曲〉腹語課〈五胡〉一首容易讀的難詩情詩等多首詩(美國 Columbia University Press,2014年1月)         

 

27. Tong King Lee (李忠慶)Toward a Material Poetics in Chinese: Text, Translation, and Technology in the Works of Chen Li中文詩裡的物質性詩學:陳黎作品中的文本、翻譯與科技原載美國 Modern Chinese Literature and Culture, vol. 26, no.1 (Spring 2014), pp. 71-104此文與其他陳黎詩作相關論述收於 Tong King Lee 所著 Experimental Chinese Literature: Translation, Technology, Poetics  (荷蘭:Brill 出版公司,2015第三章與第五章。
 

   

 

28. 倉本知明現代台湾における「俳句式新詩」の受容とその展開-陳黎の創作方法を中心に-現代台灣「俳句式新詩」的接受與發展——以陳黎的創作方法為中心(日文論文發表於日本台湾学会第17回学術大会日本仙台市:東北大學川內北校區2015523

 

29. Yulia DreyzisЮлии Дрейзис,鄧月娘)Военной симфонии. чэнь ли(評介陳黎詩作〈戰爭交響曲〉俄語網誌 СТИХО(Т)ВОРЬЕ「詩江湖」,2015919

 

30. Jason LesterFenollosa’s Shadow: "The Chinese Written Language as a Medium for Poetry" and Its Resonances in Chen Li’s "War Symphony"(費諾羅薩的陰影:「漢字作為詩媒介物」與其在陳黎〈戰爭交響曲〉中的回響發表於"Asian Studies Northwest Graduate Conference" [亞洲研究西北區研究生研討會]美國奧瑞岡大學[University of Oregon],2016513 

 

31. Andrea Bachner(白安卓)。The Secrets of Language: Chen Li's Sinographic Anagrams(語言的秘密:陳黎的中文字謎)收於The Oxford Handbook of Modern Chinese Literatures(《牛津現代中國文學手冊》,Oxford University Press2016112頁-130  

 

  

 

32. Marie Laureillard蕾雅)Chen Li, un poète taiwanais contemporain : traduction et identité multiculturelle(台灣當代詩人陳黎:翻譯與多元文化認同(法文論文收於 Annie Curien 編,Traduire entre les langues chinoise et française, un exercice d’interprétation(巴黎:Presses de la MSH2016

 

33陳黎Chen Li)Poetic Experiments with Chinese Characters (我的中文詩實驗)發表於澳門大學英文系「跨文化實驗詩」(Experiment Poetry Across Cultures) 研討會20161020-21日,澳門大學人文社會學院黑盒子劇場)

 

34Tong King Lee李忠慶& Steve Chan陳永傑Transcreating Textual Memes: The Case of Chinese Concrete Poetry (「翻譯謎因和中文具象詩初探」,討論其四首陳黎圖象詩英譯 )發表於澳門大學英文系「跨文化實驗詩」(Experiment Poetry Across Cultures) 研討會20161020-21日,澳門大學人文社會學院黑盒子劇場)後收於 Jean Boase-Beier、Lina Fisher 與 Hiroko Furukawa 所 編 The Palgrave Handbook of Literary Translation (Cham: Palgrave MacMillan, 2018) 一書,187-206 頁。

 

35. Wendi Song宋文娣O mundo auto-suficiente de Chen Li(陳黎自身具足的世界)刊於澳門葡萄牙語報 Ponto Final [句號報]20161227

 

36. Marie Laureillard蕾雅)La poésie visuelle en France et à Taiwan : de Jean-François Bory et Michèle Métail à Chen Li et Hsia Yu (法國與台灣的視覺詩:從 Jean-François Bory 和 Michèle Métail 到陳黎和夏宇,法文論文 ) 刊於法國線上雜誌 Textimage 8 « Poésie et image à la croisée des supports »  (跨媒體詩與圖像) 專號20171月)

 

37. Marie Laureillard蕾雅)Chen Li, le poète funambule陳黎:詩的走索者)[法譯陳黎詩集 Cartes postales pour Messiaen (給梅湘的明信片) 收於 Cartes postales pour Messiaen法國Circé 出版社20173

 

38. Catarina DominguesA poesia visual de Chen Li (com video)(陳黎的視覺詩【附影片】)刊於葡萄牙語網路文化平台 Extramuros201737

 

39. Norbert FrancisThe Edge of the Island by Chen Li (review)(評張芬齡英譯陳黎詩選 The Edge of the Islandpp. 45-49 in China Review International (《中國研究書評》), Vol. 24, No. 1美國University of Hawai'i Press,2017

 

40. Pierre-Yves BaubryLes cartes postales musicales de Chen Li(評法譯陳黎詩集 Cartes postales pour Messiaen 給梅湘的明信片)刊於《Lettres de Taïwan 台灣文學》網站2017106日)

 

  

 

41. 한성례韓成禮대만 모더니즘 시를 완성한 천재시인천리陳黎(陳黎——集台灣現代詩 之成的奇才)收於金尙浩김상호)韓譯陳黎詩選《섬나라 대만》島/國)首爾:黃金卵 [황금알]出版社2019

 

42. 陳黎(Chen LiWriting and Translating Concrete Poetry in Chinese Characters(中文圖象詩的寫作與翻譯)收於 The Translation and Transmission of Concrete Poetry (《圖象詩的翻譯與傳播》) 一書,John Corbett & Ting Huang (New York & London: Routledge,2019

 

  

 

 

Chen Li Translated  陳黎外譯相關資料備忘(PDF)
 


 

英語(19 篇);法語(9 篇);日語(6 篇);荷語(2 篇);葡語(2 篇);克語(1 篇);德語(1 篇);俄語(1 篇);韓語(1 篇)

   

 


 回首頁
              陳 黎文學倉庫            MailMail me....me