葛瑞夫 詩七首
(Dieter M. Graf,1960- )
陳黎•張芬齡 譯
葛瑞夫,德國詩人。一九六Ο年出生於德國西南部的盧特維克斯哈芬(Ludwigshafen)。自一九九Ο年以來,以自由撰稿者的身分住在科隆。一九九六年起,成為國際筆會中部德國分會一員。一九九九年與二ΟΟ一年,兩度擔任「達姆斯特市文學三月」的評審(Literarischer Marz Darmstadt)。曾多次與藝術家合作展出,最近一次是二ΟΟΟ年與Margret Eicher合作的房間裝置與目錄展。出版有詩集《狂喜研究︰父+子》(1994)以及《漂浮的頭》(1997),並經常撰寫詩評、書評。自一九九二年來,連續獲得多項德國國內文學獎。今年還獲邀赴印度,擔任德國文化節駐會作家。
葛瑞夫的詩作冷凝深思、線條明晰,彷彿新即物主義畫家,在靜觀中揭露潛藏在日常生活中驚心、動人之情貌。
苦難即將走到盡頭,在聲音中剝落
發出的聲響,以緩慢、穩定的順序,漸進到不再扯
入從前的事情,也不再挑激未來之事,
伸出頭:不去聽它,去傾聽。
三 餐
父親敲擊,他存活下來:
在刀子裡,總是將她自己
供奉在白布上,母親,張開
成三餐,獻上自己以供消耗:他們
溶解,在盤子上,赤裸且
無所不在:分泌時我
聽到他們叫喊,從排泄物,
在群聚家人四周不斷咀嚼的
牛群中間。
我強烈渴望夏日的
陰影,像孩子般:一隻蜥蜴
躺臥於石頭底下,
溫熱依舊的石頭。也回想起
青苔,廢墟,而今
發生了好多事:小徑
曾在那兒,葉色微妙變化著
沒有盡頭,因為沒有目的地
只在當時消逝。
明亮
好多條小徑切過某樣東西
——那
雜種,在家。默達克附近的田地
雉雞起飛,笨重地滑過
空中,很熱的天空;
我,一個雜種
肺部滿是
油菜籽,開始愛戀我的家園:
沒有緣由地。滿心歡喜,我經過
那
牽引機走過的痕跡——
(一糰
絨毛狀的雲緩緩飄來成為
天空墾拓地的一部份;無聲的
鳥群,一片片落
下到
休耕的田裡——)
譯註︰默達克(Maudach),地名,在德國巴伐利省亞萊茵區。
鳥如莎麗服似的
藍色羽翼
拍動,
發著嘶嘶聲
而去,窮困的
紙龍︰
孔雀
譯註︰莎麗服(sari),印度及巴基斯坦所著之服裝,主要為一段質地較輕之布,一端裹在腰部做為裙子,一端則披在肩上或蓋在頭上。
〔回目錄〕待在車上的我們
回首頁 陳 黎文學倉庫 Mailme