陳黎詩作陳黎散文陳黎譯詩陳黎研究陳黎花蓮    回首頁  

 

陳黎成為

鹿特丹的詩牆

    荷蘭鹿特丹當局以兩年時間,在鹿特丹的新西區 (Nieuwe Westen) 串連幾條街路,打造了 一條把詩歌公共藝術化的詩路
整個計畫於
200511月完成,並舉行完工慶祝活動。此一區域住有超過 60 種國籍的居民,由參與計畫諸多社團之一的「鹿特丹國際詩歌基金會
提供許多國際詩人詩作,讓居民票選。總共選出 11 位詩人 的作品,由執行單位邀請國內外藝術家創作出 11 個結合詩與視覺藝術的公共藝術品。
荷蘭藝術家 Toni Burgering 負責陳黎詩作 收於陳黎詩集《家庭之旅》再創造, 完成的作品懸掛於中國居民頗多的
馬森尼塞街 (
Mathenesserplein) 上一座名為新馬森尼塞通道大樓」(Nieuw MathenesserPoort-gebouw)  的建築物牆上。Toni Burgering 將
陳黎
〉(荷蘭語De Muur)最後兩行
──

牆壁有耳
依靠著我們的脆弱巨大地存在

的荷譯  De muur heeft orenop onze zwakte rust zijn kolossale bestaan以及詩的標題,中國字做成霓虹燈管懸掛於該大樓入口牆上。
以黃色燈管構成的「
」字,
看起來彷彿是一間房子的平面圖,有許多隔間,也有一些空地。兩行荷蘭語譯 詩
則以藍色燈管
成一列展 開
。他們還把由萊頓大學馬蘇菲博士
( Silvia Marijnissen ) 荷譯的〈 全詩,連同中文原作 ,並陳在一塊詩板上供民眾閱覽。
 


所選的另外十首詩作,分別是以下詩人所作:
Paul van Ostaijen
1896-1928,比利時)/Carlos Drummond de Andrade1902-1987,巴西)
Adriaan Roland Holst
1888-1976,荷蘭)/Jules Deelder1944-,荷蘭)
Orhan Veli Kanik
1914-1950,土耳其)/Edip Cansever1928-1986,土耳其)
Robin Dobru
1935-1983,蘇利南)/Louise Wondel1971-,蘇利南)
Najib Khoudari
1959-,摩洛哥)/Emanuel Braga Tavares1945-
,維德角群島)

其中比利時詩人 Paul van Ostaijen歐思太衍,是荷蘭語現代主義詩歌的開山祖師,而巴西著名詩人Carlos Drummond de Andrade(杜萊蒙德)的多首詩作,
多年前即被陳黎譯成中文,收在《拉丁美洲現代詩選》裡,其中一首〈家庭之旅〉還被陳黎以同題重寫,並做為其
1993 年出版的
詩集名稱。在異國和未曾謀面的詩人/舊知,以詩相遇,也算是美麗的詩人家庭團圓之旅。


 
                            
                                                                              〈〉 荷蘭文、中文對照                                                           荷蘭藝術家
Toni Burgering





 




回首頁        陳 黎文學倉庫    
  MailMail me....me