管理者入口

分類彙整

月曆

3 月 2024
« 4 月    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031


分月彙整


搜尋


搜尋關鍵詞



文章列表

最近迴響

最近引用

推薦連結


RSS聯播:

Feed


NO 05 彙整

星期三, 1 月 18th, 2006

王添源〈給你十四行〉■評介者 余欣娟

給你,其實一行就夠了。可是對你的懷念
就像夏至(註一)的陽光,熾(註二)熱、鮮紅、悠遠
就像切斷的蓮藕,弱小、白皙(註三)、纖(註四)細的絲
愈拉愈長。因此,我才了解,對你的愛戀
永遠無法一刀兩斷。要向你說的話永遠
無法言簡意賅(註五)。於是,我就要寫十四行(註六)
來想你,纏你。先寫三行半,運用意象
暗喻我扯不斷理還亂的思緒。再寫三行半
平舖直敘我難以捨棄的,對你的情感。接著
四行,是要解釋怕你看不懂,我字裡行間
深藏的意義。然後在十三行之前空下一行
讓你思考,等你都明白了,再讓你看最後兩行
給你我所能給的,並且等待你的拒絕
流淚,是我想你時唯一的自由
◎註解
□註一:夏至(ㄒ|ㄚˋ ㄓˋ):二十四節氣之一。約當國曆六月二十一或二十二日,該日太陽直射北回歸線,北半球白晝最長,夜晚最短;南半球相反。或稱為「北至」、「夏節」。進入夏季後,天氣開始炎熱了起來。
□註二:熾(ㄔˋ):形容詞。火勢旺盛。如:「熾熱」。《韓非子‧內儲說下》:「奉熾爐炭,肉盡赤紅。」
□註三:白皙(ㄅㄞˊ ㄒ|)。形容人的容貌、皮膚潔白細緻。《漢書》卷六十八〈霍光傳〉:「光為人沉靜詳審,長材七尺三寸,白皙,疏眉目,美須髯。」唐‧王維〈送崔五太守詩〉:「使君年紀三十餘,少年白皙專城居。」
□註四:纖(ㄒ|ㄢ):細小、輕微。如:「纖細」、「纖塵不染」。馬融〈長笛賦〉:「微風纖妙,若存若亡。」唐‧王勃〈滕王閣序〉:「爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。」
□註五:言簡意賅(|ㄢˊ ㄐ|ㄢˇ |ˋ ㄍㄞ):言辭簡單而要義賅括。
□註六:十四行(ㄕˊ ㄙˋ ㄏㄤˊ):詩體名。一種西洋詩的詩體。全詩分十四行,故稱為「十四行詩」。依結構可分為兩種類型:一為義大利式,每首分前八行、後六行兩段,前段敘述一件事情或提出一個問題,後段做總結或回答問題。一為英國式,每首分四段,最後兩行通常就前三段的內容加以評論或總結。或稱為「商籟體」。
◎詩人簡介
  王添源,1954年07月27日生於台灣省嘉義市。輔仁大學英文系、淡江大學西洋語文研究所碩士、廈門大學歷史研究所博士。曾任台北書林出版公司執行主編、台北文鶴出版公司總編輯。第二十五屆中國青年寫作協會理事長。現任東吳大學英文系講師、台明文化社長兼總編輯。1986年以〈我不會悸動的心〉獲第九屆時報文學獎新詩評審獎。著有詩集《如果愛情像口香糖》、《我用膺幣買了一本假護照──王添源的十四行詩》,與蘇正隆合著《英國童謠民歌》、與Nancy Sartin、蘇正隆合著《虎姑婆與兔奶奶》,譯有《茵夢湖》、《死亡無懼》,改編《唸歌謠學地理》。
◎評析
  這首詩主要是以十四行詩句自我解析如何運用意象、直述等方式,表達內心百轉千回的複雜滋味,希望心愛的人能知道自己的思念之情。
  「十四行」是西方詩體名,所指的是義大利「前八後六」的詩體結構,或是英國「莎士比亞體」十四行,三段隔句押韻的四行詩,最後兩行同韻腳詩句結尾,對前面內容加以評論或總結。從十四行詩體的定義來看,王添源這首無韻十四行詩,雖然沒有押韻,但在安排段落上仍然內具這樣的規範。他說先寫三行半,用意象暗喻自己對對方的情感有如夏至的熾烈陽光,如蓮藕無法一刀展斷牽連,為了怕對方看不懂,又寫了三行半直述暴露自己的想念與愛意,接著四行又反覆解釋自己為何寫這首詩。從含蓄到熱烈直述的詩句都是為了讓心愛的人能夠明瞭。「在十三行之前空下一行/讓你思考,等你都明白了,再讓你看最後兩行」。最後兩行總結了前幾段內容「給你我所能給的,並且等待你的拒絕/流淚,是我想你時唯一的自由」。在這十四行,作者為了怕對方無法感受到自己的情感,不斷地自我解析寫這首詩的用意與心情,但最後發現,即便說了那麼多,自己能做的只有付出所有的愛以及等待拒絕。深陷愛戀當中,身不由己地無法克制自己的思念,只有流淚的時候才能紓解情緒,得以自由。
  關於愛情的書寫歷古而彌新,詩人以十四行詩體表達內心的情感之外,也試圖翻新,從意象隱喻到率真傾吐的過程裡,將希望對方明瞭的急切之情顯露出來。作為讀者,我們不只有在內容上讀到愛情的苦澀酸甜,同時也應看到王添源使用後設語言自我解析詩作的技巧嘗試。

詩路管理員發表 | NO 05 | 單篇網址 | 迴響(4)